aprender francés con canciones

 
Una manera divertida y eficaz para aprender el vocabulario en francés y familiarizarse con la comprensión auditiva y la pronunciación de una lengua, es aprender francés con canciones. Para empezar, les propongo descubrir a una artista francesa “Coeur de Pirate” y esta canción.

Primero mira el vídeo para escuchar la canción en francés y leer las letras, y en la página de Lyricsgaps podrás llenar los espacios del texto mientras escuchas y ves el vídeo.


 PRIMERO : Escucha esta canción de «Coeur de Pirate» 

Hay letras en francés. Puedes parar el vídeo para leer las frases poco a poco.

LUEGO ABRE: http://www.lyricsgaps.com/exercises/view/1215/Karaoke

Puedes elegir el ejercicio según tu nivel de francés (principiante – intermedio – avanzado). El nivel de francés principiante ofrece la posibilidad de escoger las palabras que faltan, teniendo a la mano opciones.

Canta tu también con la versión Karaoke. Haz clic en uno de los ejercicios siguientes:


Letras de la canción en francés Coeur de Pirate “Comme des enfants”

Alors tu vois, comme tout se mêle
Et du cœur à tes lèvres, je deviens ton casse-tête
Ton rire me crie, de te lâcher
Avant de perdre prise, et d’abandonner
Car je ne t’en demanderai jamais autant
Déjà que tu me traites, comme un grand enfant
Et nous n’avons plus rien, à risquer
À part nos vies qu’on laisse de coté

Et il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort

C’en est assez de ces dédoublements
C’est plus dur à faire, qu’autrement
Car sans rire c’est plus facile de rêver
À ce qu’on ne pourra, jamais plus toucher
Et on se prend la main, comme des enfants
Le bonheur aux lèvres, un peu naïvement
Et on marche ensemble, d’un pas décidé
Alors que nos têtes nous crient de tout arrêter

Il m’aime encore, et toi tu m’aime un peu plus fort
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort
Et malgré ça , il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort

Encore, et moi je t’aime un peu plus fort
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort
Et malgré ça , il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort
Et malgré ça , il m’aime encore et moi je t’aime encore un peu
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort
Et malgré ça , il m’aime encore et moi je t’aime un peu plus fort
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort


Traducción de esta canción en español “Como los niños”

(source: http://lyricstranslate.com/es/comme-des-enfants-como-los-ninos.html)

Así que ya ves, como todo se mezcla
Y desde el corazón a tus labios, me convierto en un quebradero de cabeza
Tu risa me grita, que debería dejar

Antes de perder la adherencia, y abandonar
Porque yo no te pediría jamás demasiado
Ya me tratas como un niño grande
Y no tenemos nada que perder
Aparte de nuestras vidas que dejamos de lado

Y todavía me quiere, y yo Te quiero un poco más fuerte
Pero él todavía me ama, y Te quiero un poco más fuerte

Basta ya de estas separaciones (desdoblamientos)
Es más difícil hacerlo que otras veces
Porque sin la risa es más favil soñar
sobre lo que nunca más podremos tocar
Y nos cojemos la mano como los niños
La felicidad en los labios, un poco inocentemente
y caminamos juntos, con paso decidido.
Hasta que nuestras cabezas nos griten que paremos.

Y todavía me quiere, y yo Te quiero un poco más fuerte
Pero él todavía me ama, y Te quiero un poco más fuerte
Y a pesar de eso, Y todavía me quiere, y yo Te quiero un poco más fuerte
Pero él todavía me ama, y Te quiero un poco más fuerte

Una vez más, y yo Te quiero un poco más fuerte
Pero él todavía me ama, y Te quiero un poco más fuerte
Y a pesar de eso, Y todavía me quiere, y yo Te quiero un poco más fuerte
Pero él todavía me ama, y Te quiero un poco más fuerte

Y todavía me quiere, y yo Te quiero un poco más fuerte
Pero él todavía me ama, y Te quiero un poco más fuerte
Y a pesar de eso, Y todavía me quiere, y yo Te quiero un poco más fuerte
Pero él todavía me ama, y Te quiero un poco más fuerte

Comentarios anteriores:
    • Stéphanie Autor
      Bonjour! De rien (de nada). Merci à toi! Sigue escribiendo en francés. Muy bien! Puedes escribir “Merci POUR ce site (+ web)” o “ce blog”. À bientôt! Stéphanie

Gracias por dejar un comentario - Merci! :-)

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.